Top banner
Img 1

Multilingual E-learning Localization is the name of the game…and Word Easy is the #1 player!

E-learning is a cost-effective and time-efficient way for businesses to train and educate their employees and customers. Your E-learning content is for your target audience, it is only fair that you share this knowledge with as many existing and potential customers as you can. Localizing this content will help you expand your reach, making this content more relatable and relevant, thereby elevating the learning experience.

Why localize?

Most companies are adopting the culture of learning anytime, anywhere and on any device. When you localize your E-learning content, you can expand your training to any language, thereby reaching out to a large number of people who can fully understand your content in their language.

E-learning localization will keep everyone in your organization updated on new policies and procedures and reduce the logistical challenge of giving valuable information to those who need it.

Be it the introduction of new products or customer tutorials, E-learning localization will get your message across to varied customers because it is customized to cultural contexts across the globe.

E-learning localization will also help in improving your market expansion efforts by ensuring your content connects with the groups of people you wish to target. Localization will help your content be culturally relevant so that the target audience can relate to it and understand it better.

Img 2
Img 3

How we can help

Word Easy has vast experience in supporting the world’s leading organization’s in educating their workforces. We offer effective and visually engaging solutions for onboarding employees, software systems training, compliance and process training.

Our state-of-the-art technology and professional instructional engineers and multimedia operators are here to provide you with End-to-end localization solutions which include transcription, translation, voice-over & subtitling. Our USP is to customize E-learning solutions to every unique requirement. We work closely with experts to develop solutions tailored to your context and aligned with your technical infrastructure.

Wondering where to start?
Take a look at what we offer:

Circle 1
Circle 2
Circle 3
Circle 4
Circle 5
Circle 6
Circle 7
Circle 8
Circle 9

And how we do it, you ask?

Take a look at our E-learning Localization Workflow!

Services 4 diagram full-min
Img 4

So our process is fairly simple!

01

Preprocessing

Content is extracted from the source files and converted to a translation-ready format. A custom work flow is designed for the project and a checklist, style guide and term list are developed. At this stage subtitling of the extracted content is also done.

02

Translation & Localization

Our expert linguists perform text translation of all training materials including localized curriculum guidelines. Our 4-tier translation process ensures accuracy and consistency across all project components. Revision control is also done where the translated text is reviewed in the native language, making sure that materials are culturally appropriate for the target audience.

03

Integration

Once we get a sign-off from the client on translation, we begin with the voiceover process. Once voiceover has been approved by the client, the integration process begins. We integrate text, voice and subtitling to check all components including audio, video, and animation to provide end-users with the same experience as the original source content.

04

Tests

Content is extracted from the source files and converted to a translation-ready format. A custom work flow is designed for the project and a checklist, style guide and term list are developed. At this stage subtitling of the extracted content is also done.